Аннотация статьи выполняет важную представительскую функцию во всех информационных базах и является независимым от статьи источником информации. По аннотации к статье читателю должна быть понятна суть исследования.
Аннотации должны быть:
- информативными (не содержать общих слов);
- содержательными (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
- структурированными (следовать структуре статьи);
- компактными.
Сведения, содержащиеся в названии статьи, не должны повторяться (пересказываться) в тексте аннотации. Текст аннотации должен быть лаконичен и четок, свободен от второстепенной информации, лишних вводных слов, общих и незначащих формулировок статьи.
Текст должен быть связным, излагаемые положения должны логично вытекать одно из другого. В тексте аннотации следует применять ключевые слова из текста статьи.
В аннотациях не рекомендуется:
- использовать сложные грамматические конструкции;
- использовать не общепринятые сокращения и аббревиатуры;
- использовать ссылки на источники;
- использовать формулы и иллюстрации.
Аннотация на английском языке
На англоязычную аннотацию необходимо обратить особое внимание. Если полный текст статьи представлен на русском языке, то аннотация – единственное средство для иностранных читателей понять содержание статьи. Поэтому аннотация на английском языке должна быть расширенной и описывать все основные элементы статьи: введение, цели и задачи, методы, результаты, выводы. Аннотация на английском языке может не повторять русскую аннотацию. Минимальный объем англоязычных аннотаций составляет 100 слов (около 800 знаков).
Аннотация должна быть написана на хорошем английском языке. Следует применять терминологию, характерную для иностранных специальных текстов, избегать терминов, являющихся прямой калькой русскоязычных слов. Для связности текста рекомендуется использовать слова «следовательно», «более того», «например», «в результате» (consequently, moreover, for example, for the purposes of this study, as a result). Необходимо использовать активный, а не пассивный залог, т.е. «The study tested», но не «It was tested in the study».
Общие принципы и требования к оформлению, структуре и содержанию аннотаций и рефератов к статьям указаны в ГОСТ 7.9-95 (ИСО 214-76) «Реферат и аннотация. Общие требования»